Enhancing Translation Skills

 

It is usually believed that knowing just two languages can give the person sufficient translation skills, but the fact is that the skills necessary to translate is far from this. In other words, a natural and accurate translation need some skills which will be referring to in the following and the ways to increase them will be stated.


Writing skills


Initially, a translator should be a very good writer. For example, knowing the textual structures of a variety of topics, such as marketing and advertising, legal and formal texts, informal and interactive texts, technical texts, etc. can help him a lot. One of the ways to increase this skill is to be exposed to different writings so that these structures can be absorbed into their minds. Moreover, since this skill has to be learned from the beginning of education and can be completed through getting experience, the translator should write as much as possible on various subjects. Studying the concerned field can also turn a person into an excellent and professional translator. Therefore, it's better to translate into his native language or the language in which he is trained.  


Linguistic knowledge


A translator should have sufficient knowledge of language to which he translates, otherwise he may misunderstand the phrases and remove the key concepts and subtleties of the text. For this reason, a good translator should try to reach a completely advanced level of second language so that he can become a professional translator.

Attention to details


Personality is also an important factor in this regard. A person who pays great deal of attention to details and has a high tolerance of ambiguity can more easily deal with the complexity of the words in the text and provide a more precise translation. But how can this be increased? Try to be a perfectionist and admire your professional knowledge and quality of your translation works. In addition, try to care for the quality of your works more than its quantity and put speed in the second degree of importance after carefulness.


Precise translation and reviewing process


In the definition of translation, it can be considered as a very complex mental process, which is one of the most challenging and difficult activities. Applying an exact methodology can help one have a good translation. So try to use a powerful and suitable process in the translations. Training can help you in this regard. In training courses, translators often learn the most fruitful translating methods so that they can translate into standard sentences. A good training course has five stages that includes reviewing and monitoring phases as well.

Having experience in translation


The topics mentioned in the previous sections are four key skills that each translator should have. True, these are the necessary conditions, but not enough. On the other hand, they do not change the person to a professional translator. For example, what is taught in a course of instruction is a word for word translation, which can reduce the quality of your work. But the individual's own experience in this field is another issue which can help him in a properly structured translation. 
Do you have any translation project, do it with translance.net